邮箱  密码
  用户名  密码
安徽 | 重庆 | 贵州 | 海南 | 湖北 | 湖南 | 江苏 | 江西 | 天津 | 黑 龙 江 | 河南
宁夏 | 青海 | 山东 | 山西 | 陕西 | 四川 | 新疆 | 浙江 | 辽宁 | 新疆兵团 | 广东
网站导航
香港镜像
繁体简体
最新赛况 | 官方发布 | 奥运活动 | 中国骄傲 | 诸强表现 | 奥运图集 | 赛场内外 | 赛事点评 | 图片报道 返回首页
 
当前位置: > 奥运 > 综合播报
55种语言聚北京 奥运语言服务小语种“兵源”告急
 

2008-01-17 08:05:44
华夏经纬网

  新华网北京1月16日电(记者高鹏)北京奥运会将有来自200多个国家和地区的运动员、教练员和官员参加,他们所讲的语言五花八门。为这些来自五湖四海的异乡人创造一个宾至如归的环境,高水平的语言服务至关重要。为此,北京奥组委眼下正在全球范围内招募高水平的翻译人才,可部分小语种人才仍有缺口。北京奥运会要想实现“沟通无障碍”,难度不小。

  据北京奥组委国际联络部语言服务处处长张勇介绍,北京奥运会将提供55种语言服务,除了国际奥委会的官方语言英语和法语外,还包括冰岛语、老挝语、乌尔都语等纯粹意义上的小语种。不过,并非这55个语种都将配备专业翻译。张勇说,大概有10个小语种,因为需求很小,届时只会给有关的代表团安排这些语种的志愿者陪同,而不会提供专业翻译的服务。

  据了解,北京奥运会提供的专业语言服务主要分为笔译和口译两大类,其中笔译员大约需要110人,口译员需要近200人。笔译员主要负责奥林匹克新闻服务的翻译工作,即将每天比赛的预告和最新进展情况,以及国际奥委会和北京奥组委发布的消息、公告等由英文翻译成中文和法文。口译员则负责新闻发布会的同传和交传翻译。

  张勇说,这两类岗位都需由专业的翻译人士担当,北京奥组委目前正在全球范围内招募人才。“我们的要求相当严格,按照行业惯例,译员只能往自己的母语翻译。比如,从事英译法的译员必须是以母语为法语,同时精通英语;反之,译员则必须是以英语为母语,同时又精通法语。”

  来源:新华网

发送给好友】【打印】【关闭窗口
  相关新闻
  发表评论
 
 
剩余 字 验证码:    
 网友:
 密码:
 
如果不是本站用户,请注册
网站简介 广告服务  联系方式  用户留言  设为首页  法律顾问  建站服务
Copyright  2007 By www.viewcn.com & www.huaxia.com
版权所有 华夏经纬网 京ICP证010602号