邮箱  密码
  用户名  密码
安徽 | 重庆 | 贵州 | 海南 | 湖北 | 湖南 | 江苏 | 江西 | 天津 | 黑 龙 江 | 河南
宁夏 | 青海 | 山东 | 山西 | 陕西 | 四川 | 新疆 | 浙江 | 辽宁 | 新疆兵团 | 广东
网站导航
香港镜像
繁体简体
最新赛况 | 官方发布 | 奥运活动 | 中国骄傲 | 诸强表现 | 奥运图集 | 赛场内外 | 赛事点评 | 图片报道 返回首页
 
当前位置: > 奥运 > 综合播报
法国议长专程看望火炬手金晶并转交总统慰问信 信件原文
 

2008-04-22 14:15:05
华夏经纬网

         法国议长专程看望火炬手金晶 转交萨科齐慰问信


 

 蓬斯莱向金晶转交萨科齐总统的信后亲吻金晶,萨科齐在信中邀请金晶再次访问法国。


 

       在金晶发言后,法国参议长克里斯蒂安-蓬斯莱亲吻金晶。


 

               蓬斯莱亲吻金晶

  来华访问的法国参议院议长克里斯蒂安·蓬斯莱21日上午抵达上海浦东机场后,径赴上海市残疾人体育训练中心,专程看望中国奥运火炬手金晶,并转交了法国总统萨科齐致金晶的慰问信。

  “我不分白天黑夜不断地做出努力来平息这种不满情绪,我不分白天黑夜地和我的中国同事们沟通,让大家明白到底是怎么回事。”昨天下午,略显疲惫的法国驻华大使苏和(HervéLadsous)在法国使馆一间会议室约见媒体记者,就近期奥运火炬传递过程中的突发事件、中法友谊等情况答问,他试图通过中国媒体传达法国政府对近期事件的态度。

  在回答记者提问时,苏和说,他希望有机会拜访奥运火炬手金晶,并当面对她在巴黎遇袭一事表示“遗憾”。 (全文)   >>金晶巴黎遇袭图文回顾 视频回顾 

  金晶回忆传递瞬间:遭受多次冲击下巴已有血迹

  三四个人突然同时出现,护跑手因为汽车挡着无法靠近金晶。一个藏独分子已经贴到金晶身上,双手也握住了火炬。他的同伴一把拽住金晶的头发,猛地撕扯,企图让她松手。这时的金晶只是低着头,让出后背,死死抱住火炬不放。“只要稍一松手,火炬就会落入对方手中。”金晶说。

  以下是该慰问信中、法文全文:

  尊敬的金晶小姐,

  我想告诉您的是,您持奥林匹克火炬四月七日在巴黎所受到的袭击使我感到震惊。透过您的勇敢表现,我对您和您所代表的国家深感敬佩。

  正如火炬在法国传递的第二天我所说过的那样,中国人的民族感情因此受到严重伤害是完全可以理解的,特别是您遭到的卑鄙袭击。我对此再次表示强烈谴责。

  四月七日在巴黎发生的事件让中国人民非常愤怒,在此请您相信,由极少数人制造的令人遗憾的事件并不代表法国人民对中国人民的友好感情。

  为了弥补您的痛苦,我真诚地邀请您近期到法国来做法国人民和我个人的贵客。

  尊敬的金晶小姐,在此我向您及您的家人和朋友们表示最真诚的祝愿。

  顺致崇高敬意!

  法兰西共和国总统

  萨科齐

  2008年4月20日于巴黎

  Chère Mademoiselle Jin Jing,

  Je voudrais vous dire toute mon émotion pour la fa?on dontvousavez étébousculée àParis le 7 avril dernier lorsque vousportiez laflamme olympique. Vous avez fait preuve d"un courageremarquablequi vous fait honneur, et àtravers vous, àtout votrepays.

  Comme j"ai eu l"occasion de le souligner le lendemain mêmedupassage de la flamme olympique en France, je comprends quelasensibilitéchinoise ait étéblessée par ce qui s"est passé, etenparticulier par l"attaque inadmissible dont vous avez étévictimeetque je réprouve avec la plus grande vigueur.

  Ce qui s"est produit àParis le 7 avril a engendrédans votrepaysde l"amertume. Je tiens àvous assurer que les incidents decettetriste journée, provoqués par quelques uns, ne reflètent paslessentiments de mes concitoyens pour le peuple chinois.

  Pour tenter d"effacer ce moment pénible, je souhaite vousproposerde vous rendre en France dans les prochaines semainescomme moninvitée personnelle, et celle du peuple de France.

  Dans l"attente de vous accueillir àParis, je vous prie debienvouloir accepter, chère Mademoiselle Jin Jing, l"expression demaprofonde sympathie, et vous demande de bien vouloirtransmettreàl"ensemble de votre famille et àvos prochesl"expression de messentiments les plus cordiaux.

  Nicolas SARKOZY

  转自:搜狐奥运

责任编辑:侯哲
发送给好友】【打印】【关闭窗口
  相关新闻
  发表评论
 
 
剩余 字 验证码:    
 网友:
 密码:
 
如果不是本站用户,请注册
网站简介 广告服务  联系方式  用户留言  设为首页  法律顾问  建站服务
Copyright  2007 By www.viewcn.com & www.huaxia.com
版权所有 华夏经纬网 京ICP证010602号