首页 -> 各地 -> 精彩推荐

 


不准老鼠说川话 广电总局"封杀"方言译制片

10/21/2004/09:10
华夏经纬网

    广电总局近日发出通知,停播地方方言译制的境外节目

    “猫”和“老鼠”以后在电视上不能说四川话了

    广播电视媒体将禁止采用方言译制的境外广播电视节目。这是国家广电总局18日通过其网站公布的有关通知。

    广电总局公布的《关于加强译制境外广播电视节目播出管理的通知》说,近来,一些广播电视播出机构播出了用地方方言译制的境外广播电视节目,有违广播电视推广使用普通话的重要任务和使命。根据《广播电视管理条例》有关规定,作出如下通知(节选):

    各级广播电视管理部门和广播电视播出机构必须牢记广播电视所承担的推广使用普通话的重要任务和使命,切实做好广播影视译制境外节目的播出工作。各级广播电视播出机构一律不得播出用地方方言译制的境外广播电视节目。正在播出的用地方方言译制的境外广播电视节目必须立即停播,妥善处理。 (据新京报)

    反应

    万喜:不会一棵树吊死

    万喜策划推出了四川方言版的《猫和老鼠》。但对广电总局颁发这一禁令,他笑称“举双手支持”。万喜透露,当初做四川方言版的译制品,是受云南方言版的《猫和老鼠》启发,觉得一帮说塞话的四川人给《猫和老鼠》配音肯定有市场,这才弄了一个说中江话的“假老练”和“疯扯扯”逗大家一笑。

    不过,万喜表示他们也不会在一棵树上吊死,“反正现在跟风做方言版的太多,再做下去也没前途。以后我们拍方言电视剧,搞舞台表演就是了。”

    陈维亚:方言有独特魅力

    不过,在《猫和老鼠》里为“闷墩”配音的陈维亚却喊冤,“各种方言的《猫和老鼠》大受欢迎,就是因为其具有贴近性,地方方言也有其独特的魅力。如果搞一刀切禁止播出,我个人认为有扼杀地方艺术之嫌。”

    电视台:按有关规定办事

    昨晚,当记者向本地几家电视台询问是否收到广电局送发的这个通知时获悉,不少电视台早在通知下达之前,就已经因为声讯点播节目中涉及的版权问题而停止了这档节目的播出,剩余的寥寥几家有声讯点播节目的电视台表示,至今并未收到《通知》,但如果收到这个通知他们将一定按照有关规定办事。

  前景

    方言卡通走势渐弱

    记者同时在采访成都各音像店时获悉,方言版卡通剧的销售情况已远不如以前,虽然《蜡笔小新》、《大力水手》等新的剧集陆续推出,但购买者并不多。时代新华音像公司的一位负责人认为观众对此已产生了审美疲劳,“动画片说方言可以令观众一时新鲜,但现在的方言版本大多土里叭叽,并以此为卖点,久了大家自然厌倦。”而几位曾参与方言动画片配音的演员也表示早已不配方言版,“因为看方言版的观众有限。”(完)(天府早报 记者吴晓铃)

转自新华网
 

  
发送给好友】【打印 】【 关闭窗口

相关报道
·嘉年华中国“淘金之旅”兵败成都
·四川严惩新闻界四大公害 出台办法
·首批政府雇员上岗 薪情高于公务员
·成都市将开办国内首个"少年法院"

发表评论
网友昵称: 匿名
评论内容:        (剩余字数:
    查看评论
发表评论须知:
一、所发评论必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁恶意重复发帖;
四、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。
 热点文章排行
 热点专题
 图片看中国