首页 -> 台湾 -> 深度报道 -> 人物

 


80岁回头望 余光中遥遥承接起中国五四的传统

05/13/2008/10:59
华夏经纬网

根据《礼记》的〈王制〉记载:“八十杖于朝。”意思是说,八十岁以上的老臣,在君王面前,可以大剌剌的拄起拐杖,不算不敬。大作家余光中今年九月即将迈入八十岁高龄,文学正是他的杖。这也许是低调了二十年的他,为什么近日频频发声,表达自己文学意见的缘故。

 

余光中近来不仅在各报章杂志屡屡发表新作,他的代表作包括绝版多时的《白玉苦瓜》诗集、散文《望乡的牧神》和《听听那冷雨》也重新出版上市。二十四、二十五日登场的“余光中先生八十大寿学术研讨会”,具分量的学者包括王德威、单德兴、陈芳明、柯庆明、邱贵芬、廖炳惠等人更将齐聚政治大学,表达对这位作家的敬意。

 

创作之路一甲子 真是长路漫漫

 

满头霜雪的余光中,谈起自己超过一甲子以来的创作,垂着银白色的长睫毛沉思:“那是趟漫长的旅程。”

 

比起民初提倡新文学运动的文人胡适等,余光中整整晚了一个世代,不过他认为自己其实遥遥承接起中国五四的传统。

 

“五四到我跟前的时候,我已经二十岁了。”余光中解释,新文学运动发起时他其实才九岁,但当他成为意气风发的文艺青年时,对于因为战乱而显得疲弱、进入尾声的五四主张,反而有种想进一步去创新改革的企图,且这改革的企图,其实要比认同强烈得多。

 

但岁月悠悠,现在他站在八十岁的山头回头望,恍然大悟自己终究还是成了某种继承人,自己也心甘情愿服膺于五四的巨浪之下。

 

眼见文学典籍沦丧 挺身抢救

 

余光中是华文世界重量级作家,也是专业研究外文的学者。他从中学时期开始大量阅读西方作品,也藉由持续不断的翻译,融贯欧美文学精华。

 

余光中不讳言,翻译是他的另类学习:“仔细分析我的作品,第一明显可见的,是中国传统,其次则是西洋文学,再来就是五四白话。”

 

他认为,对一个作家而言,中文与英文同样重要,尤其是两者对照之后学习消化的功夫。“不懂英文,就无以理解西洋文学精髓;远离古文,则无疑是放弃中国数千年的文化累积。”

 

这也是为什么他近来不愿坐视文学典籍的沦丧与失传,与文坛好友组成“抢救国语文教育联盟”,疾呼古文的优美重要。“政治正确每十年变动一次,唯有文学艺术,才是真正永恒存在的,应敞开胸怀欢迎不断的革命、变化、前进。”

 

中时电子报

  
发送给好友】【打印 】【 关闭窗口

相关报道
·余光中等岛内文化教育界人士吁停止2009年课纲
·"首届华语文学周"开幕 余光中称散文诗是"怪胎"
·余光中评余秋雨:二余散文有相通之处
·余光中80大寿 坦言诺贝尔文学奖是"死亡之吻"
·年年入试题 岛内升学考试最爱作家余光中
·余光中:在诗里喊魂,在歌中怀乡

发表评论
网友昵称: 匿名
评论内容:        (剩余字数:
    查看评论
发表评论须知:
一、所发评论必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁恶意重复发帖;
四、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。
台湾新闻排行
热点文章排行
频道特别推荐
走遍台湾 主题之旅
旅游须知 住宿推荐
一周回望 台岛夜话
聚焦台湾 热点追踪
台湾政情 台湾人物
台湾社会 台湾军事
生活资讯 漫画台湾
镜头中的台湾