首页 -> >> -> 黄鹤之乡

 


人灯

2007-03-07 15:22:26
华夏经纬网

    在《辞海》中,“灯”这一字条有多种解释,但最根本的一条就是照明发光和燃烧液体或气体用来对别的东西加热的器具。如灯花、灯具、灯泡等。但是,将“灯”和“人”联系在一起,我看还只有汉话里找得到。
    “人灯”一词的褒贬意义,根据语境的不同而不同。
    在古代,有很多家族的族规中就有一条叫“点天灯”,是一条非常严厉的惩罚。被处罚的人通常会被吊在一个很高的柱子上,任你不吃不喝地死掉,让老天爷把你收了去。在徐克的《七剑》中,放走傅青主的刘郁芳就差点被她的父亲点了天灯。点天灯通常是被人同情、怜悯的。因此,当“人”和“灯”联系在一起时,大家就很容易想到“点天灯”来,比如说:你瘦得像人灯了!或者是,你活的简直就像个人灯!这里的意思就完全可以当做一种安慰的前言部分来理解了。
    但是,“人灯”也还有另一重意思。在用作贬义词时,它是对“自视过高,大吹大擂的人”的一种反讽。记得在《三国演义》中有一段说,董卓死后,“看尸军士以火置其脐中为灯,膏流满地。”这里借用的,就是“灯是加热器具”的第二重意思。因此“人灯”已不是一个偏正词组了,而完全是一个联合词组。“人”和“灯”在这里是并列的。表面上,它在夸你像指路明灯一样,给所有人带来光明。但实际上,却是在冷嘲热讽你的自以为是,洋洋得意。
    在武汉人们多将这个词用作贬义,通常还在后面加上一个拖长了音节的“嘞——”,完全是一副尽情地将胸腔内的鄙夷之气一吐为快的痛快。
    当然,对于非武汉人来说,这个词实在有些难懂,好多人第一次听到,还以为是“伦敦”——英国的首都呢,云里雾里好半天不知所云,而言语上讨了便宜得了意的武汉人就躲在一边偷笑!
  
【  发表感言  】【 关闭窗口


 

主办单位:武汉市人民政府台湾事务办公室
华夏经纬网络信息中心板权所有