新闻 综合新闻
中国龙译名起风波 媒体:“正名”不如“创名”
华夏经纬网   2007-12-12 14:06:19   
字号:


中华龙形象神奇,主要象征正义与吉祥。

西方的‘dragon’外貌丑陋,猖狂肆虐,主要代表邪恶与祸祟。

   中新网12月12日电春节还在老远老远的地方静悄悄的趴着,本来只在春节里才会热闹起来的“龙”字,却在一个不经意之间,提前兴奋了中国人的神经。香港文汇报刊文称,近日,《首届中华龙文化兰州论坛宣言》提出:“中华龙与西方文化中的龙‘dragon’完全不同。中华龙形象神奇,主要象征正义与吉祥;西方的‘dragon’ 外貌丑陋,猖狂肆虐,主要代表邪恶与祸祟。因此,应将‘dragon’直译为‘獗更’,将中华龙英译为‘loong’以示区别。”

   从《宣言》中,几乎每一个人都读出了这样一种含义,“龙”的译法俨然成为事关民族与国家荣辱的重大事件。

  以讹传讹 一错再错

   据史料记载,龙的英译名之所以会被错译成“dragon”,这得归咎于一个名叫马礼逊的人,在澳门出版的《汉英—英汉词典》。此书产生于 1815~1823年,在此之后,几乎所有的传教士在编纂英汉字典时都沿袭了马礼逊把龙译成dragon的错误做法。更不幸的是,19世纪后的中国,当中国人自己能编纂英汉字典时,不仅未能改正此误译,而且还以讹传讹,一错再错,比如说,1868年,邝其照编写的中国第一本英汉字典——《字典集成》,(香港中华印务总局出版)。在这本字典中,对“dragon”的解释如下:“Dragon龙,蛟龙。”

   那时的中国人为何没有意识到“dragon”损坏了龙的光辉形象?为何没有意识到dragon有可能把象征正义、吉祥的中华龙翻译成代表邪恶、祸害的可能呢?

  话语权的缺乏固然是主要的原因,而更重要的原因则是当时的国势积贫积弱,加上在那时中国由于懂英文的人不多,不管是知识分子,还是一般的平民百姓,实在没有多少人会去关心“龙”的英译名,到底与“龙”的本来字义相差了多少?当然,也有人指出,龙之所以被错译为dragon,实在是因为一个英语词汇翻译成汉语之后,很容易把汉语的词汇反译为英文。因而,语言翻译中,dragon 翻译成龙,龙也很容易对应成dragon。

  为名弃龙 对号入座

   国人真正意识到dragon这个词似乎有让西方人将龙理解为凶残、邪恶的象征的危险,起始于2006年一则“中国国家形象可能不再是龙”的消息。该消息说由于“龙”因英译“dragon”易被外人误解,甚至在北京奥运会设计吉祥物时,都因顾忌“龙”的形象不当,而舍弃了“龙”。所以上海某学者抛出了“弃龙”说,声称一个“国家形象品牌”课题组正考虑取消“龙”作为国家图腾的地位,而代之以更为平和的国家形象标志。

   “弃龙”说一出,立时就在十几亿“龙”的传人当中激起了强烈的反弹。是啊,对于有着八千年敬龙崇龙历史的中华民族来说,数千年来,在每一个华夏子女心中,龙不仅是蕴涵着喜庆祥和的共同图腾,而且还是中华民族绵延起伏、生生不息、吉祥如意、和谐长久的神圣象征。中国人如果舍弃了“龙”——这不是等同于舍弃了自己的“根”又是什么?

   然而,“弃龙”说一出便遇到了全民阻击的结果,不仅未让某些“龙”学者放弃做“为龙正名”的文章,搞为龙正名研究的热情,反而引发了他们更加持久和执着的狂热。

   可问题的关键在于,如果按照“为龙正名”者所说的理由,因英语的dragon源自希腊语,这个词在希腊语中指的是恶魔,就应当“正名”甚至于 “弃龙”的话,那么印度尼西亚的图腾是鳄鱼,越南的图腾是蛇,日本的图腾是猫头鹰,德国的图腾是狼,俄罗斯的图腾是北极熊,美国的图腾是秃鹰……这些图腾几乎无一不具有动物凶残的特点,可为什么这些国家不会产生被别国误解,被别有用心的人歪曲的担心,也不会出现“弃用原来凶残的动物”而改为平和的小松鼠、小鸡、小鸭等动物的建议呢?

   也许主张“为龙正名”的人与“崇洋媚外”无关,他们也的确只是为了不想让别人误解,不愿让dragon这个词歪曲和损坏中华龙的光辉形象。可是,这是否意味着在全球化的今天,“龙”的名字真的关系到中国的形象,中国的“名声”,中国的“兴衰”命运,甚至于中国的未来?

  “正名”不如“创名”

   笔者相信对于每一个具有正常理性的人来说,不论哪一个民族和国家崇拜的是怎样的一种图腾,很少有人会把“图腾”等同于“民族的性格”,或把图腾动物的行为模式等同于一整个国家的行为模式。而事实更是告诉我们,在如今这个高度开放、日趋全球化的世界上,国家与国家之间、公民与公民之间、民族与民族之间的交流理解和认同,首先是依靠媒体信息、文化融汇、日常交往,其次是得益于对一个国家制度、国家信息、社会结构、人民生活志趣的理解。比如说,法国是以“高卢雄鸡”来做为自己的国家图腾,可如今有几个人提起法国和法国人民会把他们同“鸡”等同起来?我想在世界人民的眼里,提起法国,更多的总会联想到法国的大革命和法国人的浪漫。

   顾虑到不正确的英译名,有可能讹传了龙的形象,乃至于会让西方人误解了中国人,其用心和出发点是好的。可是,倘若把“为龙正名”当成一场“提升民族形象”“捍卫文化的纯洁性”乃至于关系到“世界对中国的看法”的运动,笔者认为这实在是有些小题大作。

   “为龙正名”实在不如“为国创名”。与其把中国形象的捍卫与提升可能性,维系在为起源于原始无知的“龙图腾”正名上,实在不如打点出一些真正的精力和时间,多想一些点子如何消弭今日中国之贫富差距,如何为建立成熟的民主制度,改善民生多搞几个“课题研究”。换言之,也就是说中国的形象,中国的国际名声,不在“龙”的图腾上,只在于今日的中国每一个人的一举一动,每一句一谈一吐之间。

   不是吗,在马礼逊把龙误译成dragon的清朝,西方人并不因为英译名“龙”含有霸气,而不讥笑那时的中国人为“东亚病夫”,在今日的中国,也不会因法国人的图腾是飞起来的鸡而不订购法国的空中客车飞机。

   所谓,因为懦弱所以自卑,因为没人在意所以自己很在意,因为爱之越深所以责之越切。从这些角度上来说,某些人“为龙正名”的心态,多少有些类似无知少年捍卫“武侠名声”的心态,只要银幕上,一出现中国的武术明星,如不把“他国大力士”打得落花流水,那简直就是有伤国格,有损尊严。尽管大家都明白真正的战争用拳头是打不赢的,但人们却依然幻想着、渴望着在武术明星身上,实现自己除暴安良的美梦,实现人间的正义与公平,振奋自己浩然不起来的精神。(东方尔)

 

 

 

责任编辑:

共1页
  网友评论 更多评论>>>
  网友: 密码:   
 
 
 
  已有( ) 条评论 剩余 字 验证码:    
 
相关文章
   
·豪华婚车光鲜背后有隐忧:改装有猫腻 使用年限久
·韩学者称韩国人发明汉字 提出为汉字申遗
·艺术巨匠米开朗基罗生前最后一幅作品被发现图
·朱清时:中国无缘诺奖因缺乏利于创新的大学文化
·光绪皇帝系中毒致死? 港刊指百年疑案有望解开
·贾平凹《高兴》原型写故事 刘高兴新书叫价3万
·千古之谜:屈原为什么选择“鬼节”投江?图
·龙文化专家吁为中华龙英文名由dragon改为loong
·龙文化专家认为:中国崇龙习俗已有八千年历史
·儒学专家学者认为,传统文化有助于和谐社会建设
·追求世界和谐地球共存 金猫传奇欲走向国际市场
·古典遭遇媚外尴尬 重拍"四大名著"成一桩生意?
热门点击
  更多
一架载有77人客机在哥伦比亚坠毁 6人幸存
古巴革命领袖菲德尔·卡斯特罗去世,享年90岁。
精彩时评
 
·二元经济结构为精准扶贫做点什么
·为中国孩子取英文名网站为啥会火
·命案案卷丢失已经涉嫌违法犯罪
·马青莲:重塑医患和谐的“医疗大同”
·邓海建:多些“悦借”的巧心思
·明年供给侧改革或突出“去杠杆”
·莫让高校就业率沦为数字游戏
新闻推荐
  更多
·两岸文创企业在上海合作设立“创新发展基地”
·两岸企业家吁打造普惠共享的新经济体
·北京控烟一年半2719人遭处罚 总罚款近200万元
·女大学生在网络平台贷款惹纠纷 被“裸照”要挟
·韩国一日军慰安妇受害者去世 在世者减至39人
·印尼亚齐发生6.5级地震 至少25人死亡
·最新研究:剖腹产“影响到人类进化”
精彩博文
 
·[张良骅]“习洪会”为两岸关系注入正能量(时评解析)
·[风云变幻]民进党对待洪秀柱"大陆行"依然是一贯嘴脸
·[我心飞扬]蔡英文的"台独"把戏该收场了 把台湾带向何方
·[袁周]行走西藏——大湖.天路.古原 与珠峰不期而遇
·[宠辱不惊]王宝强朋友遭空壳公司欠薪近千万 帮转发消息
·[坐看云起]2015预算报告执行情况"出炉":民生支出是重头
·[我心飞扬]观察:柯文哲的无常 加速台湾政治生态恶化
华夏周刊
  更多
新闻排行
   
国民党推罢免“绿委” 柯建铭:看谁罢免谁
上海跨年灯会魔幻别致引人入胜
首周票房近4亿 拍部中国版《你的名字。》
郑爽马天宇新剧遇冷 流量担当为何带不来流
新疆昌吉呼图壁县发生6.2级地震 乌鲁木
前"立委"侯水盛医院转手 友人:从政让他
开车起争执叫弟弟"增援""路怒症"兄弟被
香港与智利签署投资协定
港股大涨 成交金额急增73.6%
台媒:习近平十年任期将是中国扮演国际要角
  图片新闻   更多
  精彩视频   更多
新闻中心
大陆新闻 | 台湾新闻 | 港澳新闻 | 国际新闻 | 综合新闻 | 图片新闻 | 热门点击 | 重大新闻 | 滚动新闻 | 国台办新闻发布会 | 热门评论 | 新闻说吧
媒体时评 | 看 世 界 | 国际热点 | 港澳风情 | 大陆人看台湾 | 社会广角 | 酷文辣评 | 星闻情报站
---华夏经纬网版权所有---