邮箱  密码
  用户名  密码
安徽 | 重庆 | 贵州 | 海南 | 湖北 | 湖南 | 江苏 | 江西 | 天津 | 黑 龙 江 |
宁夏 | 青海 | 山东 | 山西 | 陕西 | 四川 | 新疆 | 浙江 | 辽宁 | 新疆兵团 |
网站导航
香港镜像
繁体简体
当前位置: > 专题 > 中华文化 > 2006文化记忆

“Dragon”本非“中国龙”


2006-12-08 13:20:25         华夏经纬网

  中国形象标志将来可能不再是“龙”,由上海外国语大学党委书记吴友富教授领衔,重新建构和向世界展示中国国家形象品牌这一重要研究已正式被列入上海市哲学社会科学规划课题立项。(详见今日本报A16版)

  龙被中国先民视为祖神敬奉,中国人也往往以“龙的传人”而自豪。  如果中国形象标志将来可能不再是“龙”,必然令国人难以接受。

    据说,“龙”的形象影响到了中国“国家形象品牌”,往往让外国人产生一些联想。

  实际上,那是他们对中国历史和文化了解甚少的原因。“龙”虽然在英文中译为“Dragon”,但西方的“Dragon”与中国的龙除了形象有一些相似外,背景和象征意义都分别甚大。

  西方的“Dragon”一般带有邪恶的意味,与东方的瑞兽完全不同。“Dragon”在西方世界被认为是充满霸气和攻击性的庞然大物,但“Dragon”绝不是中国的“龙”。将中国的“龙”翻译为“Dragon”,本来就是个错误。

  严复曾提出:“译事三难,信、达、雅。”不过,中国人翻译的外国国名倒都是挺“雅”的——比如,“英”国、“美”国、“法”国、“德”国等等——我国也可以为自己的龙图腾选择一个“信、达、雅”的英文译名——这只是举手之劳的“技术问题”,又何必“削足适履”、“重新构建”一个非“龙”的国家形象品牌呢?
 
 
作者:王威 


 
发送给好友】【打印 】【 关闭窗口
  发表评论
本站检索
文章排行
 日本老人考证称:梁山伯是四
 "学生告教授"的怪与不怪
 《公务员考核规定》全文
 跟唐季礼分手 林心如高唱情
 在陕同胞热议两岸“三通”
 拜访范逸臣老家 小心马拉
 腾 冲
 山西省政协主席金银焕遇车
 "男不圆月 女不祭灶" 各地
 赵晓岚讲《李煜》(六)错
 名人诗篇歌铜陵
 秋季健身 非常四焦点
 图文:倒计时200天特许出新
 台湾“大陆魅力城市”采访
 永远的崂山 吟咏不绝的文
精彩专题
 
- 胡锦涛出席国际金融峰会
- 海协会协商代表团赴台
- 纪念中国改革开放30周年
- 聚焦2008美国大选
- 陈水扁密帐丑闻曝光
 
- 网络涉台媒体河南行
- 2008两岸媒体赴湘采访
- 2008七彩云南古镇行
- 海峡两岸李时珍论坛
- 筑台两地教育交流研讨会
 
- 中国传统健身养生术
- 冬季美食火锅盛宴
- 四季保健之冬季保健
- 第七届中国(珠海)航展
- 乌龙茶的韵味世界
 
Copyright  2007 By www.viewcn.com & www.huaxia.com
版权所有 华夏经纬网 京ICP证010602号