西方人眼中的“中国龙”(漫画版中国威胁论)
在外国政治漫画和其它视觉形象中,龙常常被用来象征中国,但很多龙的形象实际上是 Dragon 或有 Dragon 的影子。Dragon 的庞大身躯和残暴特性被用来暗示中国的强大和对别人的威胁。很多电子游戏中有 Dragon,但是编者往往把凶残的 Dragon 和中国联系在一起。
西方政治漫画用 Dragon 代表中国
图右的人手里提的皮箱上写着“经济改革”,他大喊:“嘿!她是和我一起的!”“她”显然是图左被堵在门外的美国自由女神(像),显然是代表着“自由”和“民主”。
而堵住门的是一条西方人概念中的“龙”——大肚子、长尾巴、有翅膀,实际上是 Dragon,根本不是中国人心目中的龙。
这条“龙”的肚子上写着“China”。漫画的意思是:中国在允许搞经济改革的同时,却禁止引进西方式的“自由”和“民主”。
Bush takes a blast from China
“龙”身上写着“中国”。
布什说:“这将损害我们之间的关系”
* Bush:美国现任总统
** blast:n. 一阵(风),一股(气流),爆炸,冲击波
A relationship reconsidered, but the problems of North Korea and Taiwan still rankle
We ignore China's growing military and economic power at our peril.
(我们忽视了中国不断增长的军事和经济力量对我们的危险)
星条旗是美国国旗,也是美国的象征
Dragon and Eagle(中国龙嘲弄美国鹰)
Fueling the Dragon
(给龙(Dragon)加油)
digest it:消化掉它!
China & Capitalism (中国和资本主义)
SOHU网