中国形象标志将来可能不再是“龙”!由上海一教授领衔,“重新建构国家形象品牌”这一重要研究已正式被列入上海市哲学社会科学规划课题立项。建议废除“中国龙”作为国家形象者的理由是,“龙”的英文“Dragon”,在西方世界被认为是一种充满霸气和攻击性的庞然大物,“龙”的形象往往让对中国历史和文化了解甚少的外国人由此片面而武断地产生一些不符合实际的联想,容易招致误读误解或别有用心的歪曲,不如挖掘和阐释出类似“龙凤呈祥”之类的东西。而笔者认为,为了“照顾”西方人的看法或者情绪,就“牺牲”掉我们自己的民族文化,这是“文化不自信”的典型表现。
在上下数千年的中国文化中,龙成了中国的象征、中华民族的象征、中国文化的象征。对每一个炎黄子孙来说,龙的形象是一种符号、一种血肉相连的情感!“龙的子孙”、“龙的传人”这些称谓,常令我们激动、奋发、自豪!龙的文化还被远渡海外的华人带到了世界各地,在世界各国的华人居住区或中国城内,最多和最引人注目的饰物仍然是龙,因而,“龙的传人”、“龙的国度”也获得了世界的认同。既然如此,人家西方都没有人对我们将龙作为国家形象而提出异议,而原本应该护之而不及的我们自己,为主动迎合别人,竟然提出要将之废除了,这是典型的民族文化自卑心理。
不错,“凤凰”、“龙凤呈祥”等宣示温和善良与吉祥如意、幸福美满的形象,能较为清晰和准确地反映出中华民族与人为善、爱好和平的本性。而“中国龙”则会让对中国历史文化了解甚少的外国人过多地看到“龙”的凶猛残酷,咄咄逼人,充满霸气和攻击性、挑战性的一面。因为西方的龙(Dragon)是一种长着翅膀的巨大蜥蜴,在神话和传说中往往充当反面角色。
但我们也要看到,中国的“龙”与西方的“龙”大大不同,它加入了鱼的尾巴、鹿的角、蛇的身体等等,我们很多带“龙”字的成语或典故都是用来形容生活中的美好事物的,怎可与西方的龙相提并论?假如笔者是“龙”的最早的英文翻译,我就把“Dragon”翻成“飞兽”,而把“龙”就翻成“Long”,在外国字典里的解释是:中国传说中的神兽,代表着威严、庄重与和谐。与其费死力气地废除“中国龙”,不如努力改变外国人对中国龙的认识,而非改变中国人自己的形象代表。
进一步说,外国人当然不会简单糊涂到不凭国力说话的地步。国力不强,就算图腾是最凶猛的野兽,人家照样不当回事;国力强大,就算把自己打扮成小绵羊,人家也会有一些不符合实际的联想。现在,放在专家们面前的重要课题,应该是研究强国富民的办法,消除贫富差距,让更多的老百姓有房住、有学上、有钱看病……这些更实际的问题。
何勇海 中国信息报